Mariem Merroun, poetiza
Ojos negros árabes tenía
De día eran noche
y de noche de azul se convertían
Haciendo de la oscuridad
un nuevo día.
Le cambiaban de color los ojos
Cómo era posible?
Por qué lo hacían?
Porque yo era árabe
y ojos negros
eran mí legado
y lo que me pertenecía?
O porque el azul era mí hombre
en fantasía?
De cabellos oscuros
y ojos azules
Sea como sea
Hipótesis de negros y azules
No formules.
Hábito de monje no llevaba
Pues imagínate lo que se hacía cuando en el Sáhara nevaba.
Bajo las dunas y ese negro azulado enfrente
Mente inconsciente
ya por ese color demente.
Me poseían y yo ya norte
no encontraba
Pelo suave oscuro
Ondulado y semilargo
No penetres entre mis dedos
Que baterías a travesuras recargo
Ya! ya! ya! no mires más al sur
Qué en súplicas
te pediré por encargo
Porqué un color carbón de día
Y otro de noche azulada
Será la última calada?
Arena del Sáhara petróleo amanecer
Oscurece mis caminos
con el horizonte del día
de la noche de ayer.
Hay! hay! cómo describirte amor
Belleza y perfección
Todo en tí parece hecho a mano
Nada a medida
porque sobresale
lo único que ya me da vida.
Pestañas y cejas oscuras
Ojos negros y azules
Ciencia mía
ADN, no busques sumas
ni calcules.
Qué es una creación mitológica
de mí inspiración poética.
Esa que me hace perder el sentido
Ese azul de una Rusia que fue una vez soviética.
Con un cielo en la mirada
Su más bella herencia genética
Donde se descontrolan
mis miembros y extremidades
En placeres de sin moral ni ética
En una de mis crisis
Y revelación profética.
La Mar, lo entiende ahora?
Hay mar azul
Idéntico a mis noches Arábigas
del Sáhara
A mis soles oscuros
A quién se lo cuente que fue verdad
dirá que estoy loca
Esa mí maldición
A cada cuál locura le toca.
De diferentes formas
y dimensiones
Las mías fueron negras y azules
Qué robaron mis dos corazones
El árabe y el Occidental
Por vivir en el Sáhara
Y mis mil y una lucha
de mí eterno Vietnam.
Bouton retour en haut de la page