Antes de olvidarFeatured

LA IMAGEN DE AMÉRICA LATINA EN EL DIARIO MARROQUÍ AL-ALAM Cuarta última parte Autor: HIRI Abdelhak   

 AUTORES DE LAS UNIDADES COMUNICATIVAS

    

 AUTORES DE LAS UNIDADES COMUNICATIVAS:

En este campo se presenta la naturaleza de las personas que hicieron responsables de las unidades informativas. El siguiente gráfico da a conocer la nacionalidad de los autores:

 

Fig.6: distribución porcentual de los autores por nacionalidad. Fuente: elaboración propia.

Como podemos ver en el gráfico, de las 283 unidades informativas seleccionadas entre 1990 y 2015, 217 aparecen sin firma. Por tanto, la tendencia general es el predominio del anonimato. Otra de las observaciones que se imponen es la idea de que hemos podido constatar una ausencia declarada de corresponsales marroquíes en las tierras latinoamericanas.

En lo tocante a la nacionalidad de personas identificadas como redactores de las piezas periodísticas, el análisis pone de manifiesto que la mayoría de los autores identificados son marroquíes. Sobre la naturaleza de estos últimos, hay que destacar que, en general, hubo colaboradores que mostraron tener un notorio talento periodístico de reconocido prestigio. Podemos ilustrar el ejemplo del prestigioso periodista, ex embajador marroquí en Brasil y ex ministro de comunicación marroquí,  Mohamed Larbi Messari, este autor es considerado, uno de los mejores conocedores marroquíes del tema latinoamericano. Este autor ha firmado, durante el espacio temporal estudiado, un total de cinco unidades informativas. Junto a este autor, podemos citar al ex diplomático marroquí Mohamed Mohamed El-Khattabi, que expone sus reflexiones acerca del quehacer literario latinoamericano. En concreto, El Khattabi ha firmado un total de once unidades informativas, en las que expresa sus  impresiones sobre las figuras más representativas de la literatura latinoamericana: Gabriel García Márquez, Carlos Fuentes, Juan Rulfo, José Emilio Pacheco y la poetatraductora literaria y ensayista mexicana Elsa Cross.

Por lo demás, hemos percibido, aunque en menor medida, una cantidad significativa de autores que figuran como traductores de grandes obras literarias latinoamericanas. Podemos mencionar algunos ejemplos como: Rachid Ouhatta, quien hizo responsable de varias traducciones literarias del inglés al árabe. También podemos citar las traducciones de los autores  Abderrahim Hazal y Abdessalam Ettaouil, que aparecen como traductores al árabe de las obras literarias del escritor Jorge Luis  Borges. Es importante destacar que gracias a estos autores, los lectores del periódico Al-Alam, tenían más posibilidad de percibir al subcontinente latinoamericano como un espacio geográfico de gran riqueza literaria.

  1. LA ESTRUCTURA PARA-TEXTUAL DE LA UNIDADES INFORMATIVAS

El presente estudio incluye otro de los criterios que hemos considerado de interés para nuestra investigación. Se trata de especificar el número de página donde se localiza la información. Además se examina el tamaño que adoptan las unidades las unidades comunicativas.

  • Número de página
  • En este punto tratamos de medir, a través del número de página donde se localiza la información, la importancia que el periódico Al-Alam da a la información sobre América Latina. El siguiente gráfico recoge el número de la página en el que se insertan las unidades comunicativas:

 

Fig.7 distribución porcentual de las páginas. Fuente: elaboración propia

 

Los datos arriba expuestos en el gráfico muestran que de las 283 noticias analizadas, sólo 24 noticias (9%) de los ejemplares analizados se destacan ubicadas en la Portada. Este dato permite constatar que América Latina no constituye una prioridad informativa para el diario marroquí objeto de estudio. En otros términos, las informaciones sobre América Latina en el periódico analizado no son consideradas como noticias relevantes desde el punto de vista informativo.

Por su parte, las páginas tres, cuatro y cinco acaparan la mayor cantidad de unidades comunicativas, principalmente porque corresponden a la sesión especial de asuntos internacionales. Significativamente, la última página (la contraportada) ha ganado un peso significativo en el tratamiento informativo sobre el espacio latinoamericano. Así, hemos percibido un porcentaje de 20% de las unidades localizadas que se insertan en la última página.

  • Extensión de la unidad de análisis:

En este último punto tratamos de realizar una descripción física de las unidades informativas localizadas. El siguiente gráfico  presenta el espacio que ocupan las  piezas comunicativas localizadas:

Fig.8: distribución porcentual del espacio. Fuente: elaboración propia.

 Como podemos ver, la gran mayoría de las unidades de análisis presentan una extensión inferior a un cuarto de página, en concreto un 21% ocupan menos de un cuarto de página y, un total de 44% se extienden a un octavo de la misma.  A continuación, se puede observar que apenas el 10% de ellas se publican en una media  página. De forma similar, sólo el  9%  de las noticias analizadas se publican a toda página. Esto se puede explicar el bajo interés de la prensa marroquí por darle un fuerte posicionamiento a la discusión analítica sobre América Latina.

En suma, los resultados del estudio ponen de manifiesto que la información sobre América Latina o latinoamericanos ocupa un lugar menor o poco destacado en el periódico objeto de estudio. Esto significa que el tratamiento periodístico del tema América Latina es superficial y no permite explorar con profundidad de un mundo tan complejo como es América Latina.

CONCLUSIONES:

 Del análisis de la producción informativa del periódico Al-Alam, se pueden señalar algunas consideraciones generales:

Desde el punto de vista cuantitativo, el análisis ha experimentado una notoria escasez de información latinoamericana en las páginas del diario Al-Alam.  La adscripción temática de los hechos seleccionados refuerza una visión de América Latina, generalmente favorecida. Dicho de otro modo, el tratamiento de América Latina en el diario objeto de estudio estuvo dominado por una visión positiva: la mayor parte de las notas de prensa durante los años 1990-2015 recogieron actividades relacionadas con la cultura y la literatura.

Del estudio dedicado a la distribución de las unidades informativas por área geográfica, el estudio sintetiza una cobertura muy discriminada y desigual; hay países latinoamericanos de los que se habla generosamente, y otros de los que apenas se habla. Así, hemos constatado que existe un claro protagonismo de Argentina, México y Cuba; el 87.7% de las informaciones analizadas tenía como protagonista a uno de estos países.

Otro detalle que no debe pasar desapercibido, es el hecho de que la información relativa al espacio latinoamericano es relatada desde fuentes europeas. En cuanto a los géneros periodísticos utilizados, la información es, sin lugar a dudas, el género predominante. Junto a ello, podemos destacar que el mayor peso de las noticias o unidades periodísticas sobre América Latina se registra en la sección de información internacional.

En síntesis, la percepción revelada es que de América Latina se habla poco y con una cierta preponderancia de temas literarios.

 

 Ilustracion 1. Al-Alam 21/10/2004, Últimá Página.

Lecturas en la literatura latinoamericana contemporánea.

Ilustración 2. Al-Alam, 28/09/2006, p. 6.

Diarios de Motocicleta, Viaje por América Latina.

 BIBLIOGRAFÍA

  • BASTENEIR, (2011). El blanco móvil curso de periodismo con la experiencia de la escuela de El País, Madrid: Grupo Santillana de Ediciones.
  • KRIPPENDORF, K. (1997). Metodología de análisis de contenido: teoría y práctica. Barcelona: Paidós.
  • McCOMBS, (1996). «Influencia de las noticias sobre nuestras imágenes del mundo» en BRYANT, Jennings yZILLMANN, Dolf  (Comps.).  Los efectos de los medios de comunicación: investigaciones y teorías. Barcelona: Paidós.
  • RODRÍGUEZ DÍAZ, R. (2004). Teoría de la Agenda Setting: Aplicación a la Enseñanza Universitaria, Alicante: Observatorio Europeo de Tendencias Sociales.
  • SALOMÉ BERROCAL, G. (1998). Análisis básico de la prensa diaria: manual para aprender a leer periódicos. Madrid: Universitas.

·      VAN DIJK, T. (2003). Ideología y discurso, Barcelona: Ariel.

  • AA. (2008). El Periódico, Madrid: Publicaciones Mediascopio.

 

Afficher plus

Mokhtar Gharbi

Mokhtar Gharbi المختـــار الغربـــي Periodista صحافـــــــــي Tánger طنجــــــة Tel. mobil 00212 676743345 الهاتف Tel fijo 00212 539308362www.infomarruecos.ma

Articles similaires

Bouton retour en haut de la page